|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Марина Гершенович
Перевод из Маши Калеко1 " Джокондой" назывался наш корабль. - Как пассия лоцмана из Альтоны. Он город проспорил, клянясь однозначно быть верным навек. Сам рожден был внебрачно. Джоконда (вторая) была непреклонна... Охотник на быков попал на борт, две китаянки с бахромою челок, три шимпанзе, саксонцы, арапчонок, пять тощих леди и такой же лорд. Он мир познал, шлифуя креслом пол. - Сейчас как раз покончил он с Европой. И даже пес его сел к морю попой, сыграв хозяйским глобусом в футбол. Кок, вспоминая Тихий Океан, мечту сварить акулий хрящ лелеет. А капитан, познавший много стран, на многих языках молчать умеет... 2 Итак, кочегар, обращаясь ко мне: " Тю, дамоцка, еж-ли как мы, то вполне; в Тунис мы уже раз полсотни входили, экватор вокруг двадцать раз обходили, так хочется, знаешь ли, в гавани стать и больше ни-ни чтобы в дикую качку, совсем в одиночку в каюте под иллюминатором спать." А кроме того мне сказал кочегар: "А девочки... лучше всего Занзибар... (косясь на маяк на британской волне -) А мир, он, что надо. Прекрасен вполне! Но чтобы совсем уже правды держаться, - так, что о нас в книжках написано, братцы, о виски и бабах... Все ложь! Разговоры. Прогнулось бы море, будь в море опоры... "Вот т'явол!"- изрек капитан равнодушно. "Вот т'явол!" - откашлялся после натужно, и вдруг - так срывают внезапно стопкран - харкнул в Атлантический Океан... К ПРОГРАММЕ НА СТРАНИЦУ ПОЭТИЧЕСКИХ ЧТЕНИЙ
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|